miércoles, 27 de julio de 2016

Portadas



¡¡¡Hola chicos!!!

La última vez me dediqué a hablar de las contra portadas de los libros con los cuales me he topado. Esta vez vengo a hablarles sobre las portadas. Siempre lo digo y lo seguiré diciendo: la portada es uno de los elementos más importantes del libro, después del contenido mismo del libro.
Una portada puede llamarnos a kilómetros de distancia o hacernos desechar un libro en dos segundos. Pero, ¿qué pasa cuando las portadas cambian? ¿cuando los nombres cambian? ¿es lo mejor, lo peor  o simplemente  hay casos en que simplemente arruinan algo verdaderamente bueno sin necesidad? 

Hay que tomar en cuenta que no me refiero a las diferentes ediciones que se sacan de un libro: por ejemplo, Harry Potter tiene varias versiones en diferentes idiomas, y con diferentes portadas. O las versiones especiales de los libros que nos gustan: ediciones especiales o portadas con diferentes colores, como en "Fangirl". Me refiero a cuando todo cambia del inglés al español, o cuando mágicamente cambia el nombre del libro, lo que muchas veces no tiene ni siquiera que ver con el original. 

Uno de los ejemplos que me tocó vivir (Sí, esta entrada viene con ejemplos) es "My Heart and Other Black Holes", conocido por muchos como "Mi Corazón y Otros Agujeros Negros". ¿Qué pasó? Este libro con portada café y el titulo como unos rayones negros llegó a Chile con una portada completamente diferente, y con el título "Mi Corazón en Días Grises". ¿Es necesario cambiar el nombre? ¿Se vuelve un libro más interesante al lector con el hecho de cambiar el título?

Otro caso es "Love, Rosie": este libro tiene algo en particular sobre lo que estamos hablando, ya que en todas sus versiones (Película y libro en español) tiene nombres diferentes. En todas sus versiones y la portada en español (no la de la película) no son iguales a la original. Para que se hagan una idea de lo que hablo, el libro en español se llama "Donde Termina el Arcoiris", y la portada en español muestra una chica corriendo por algo como un prado. En la portada en inglés, es en colores naranjos y es un dibujo de una chica en un escritorio con un computador. Aunque, como vemos, la trama del libro, la portada en ingles y el nombre tienen mucho que ver con la historia. En el caso de la película, esta llegó como "Los Imprevistos del amor". Si nos vamos a lo literal, la mejor traducción habría sido "Con Amor, Rosie".

¿Es necesario este tipo de cambios en los libros? Vemos portadas que muchas veces no tienen que ver con los libros, o títulos que no van con la historia, pero no sé si a ustedes les parece que está bien que sea diferente por estar en español. ¿Prefieren los libros con las portadas y nombres originales, o los cambios que en algunos casos se hacen? ¿Les ha tocado algún libro diferente en el cual la portada y el nombre en español sean mucho mejores que el original?

13 comentarios:

  1. Hola!!
    De las cuatro me quedo con Donde termina el arco iris

    ResponderEliminar
  2. Ya te sigo :)
    Saludos desde www.lecturaseternas.blogspot.com

    ResponderEliminar
  3. ¡Hola! Me pasó lo mismo con "Donde termina el arcoíris". No comprendo por qué ese cambio tan radical con el título, teniendo en cuenta que quedaría muchísimo mejor "Con amor, Rosie".
    Lo mismo pasó con "The fault in our stars", que lo tradujeron como "Bajo la misma estrella". Creo que deberían respetar el título del libro ya que es muy importante.
    Me encantó la entrada.
    Un beso enorme.

    ResponderEliminar
  4. La portada de 'Black Ice' (Hielo Negro) en español es mucho mejor que la portada en inglés. Si bien es cierto que a veces los cambios de portada son innecesarias y en muchos casos ilógicas, detrás de ello hay un tema de costos, lo cual influye en algunas decisiones, ya que las portadas valen y si se crea una nueva se ahorra dinero (las editoriales), pero lo que si no me gusta nada, son los cambios de título, como por ejemplo, el de 'Carry on' por Moriré besando a Simon Snow, ¿Qué es eso?... en fin, me ha gustado mucho la entrada ;9
    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
  5. ¡Hola! He visto tu comentario en mi blog por la iniciativa Seamos seguidores. Ya te sigo yo también. Un beso!

    http://lasdudasdelastardesdedomingo.blogspot.com.es/

    ResponderEliminar
  6. LAs portadas que has mostrado no las conocía, pero hay que reconocer, que un libro además de por las letras se gana por la portada. Si tienes una portada atravtiva, crearas más expectativa.

    ResponderEliminar
  7. A mi me pasó con los de juego de tronos. Había visto portadas muy chulas otras no tanto. ¡Un beso!

    ResponderEliminar
  8. Que engañosas son las portadas yo siempre guio por ellas y me he llevado mas de una decepcion

    ResponderEliminar
  9. Hola,
    Justo tengo una entrada en el blog en la que hablo de libros cuyos titulos han sido traducidos de maneras bastante sorprendentes. Eso por no hablar de los cambios en las portadas.

    ResponderEliminar
  10. Pues a mi no me parece bien q les cambien el titulo y mucho peor si rl titulo no tiene q ver con el libro.
    Besos guaapa

    ResponderEliminar
  11. Pues a mi no me parece bien q les cambien el titulo y mucho peor si rl titulo no tiene q ver con el libro.
    Besos guaapa

    ResponderEliminar
  12. No sé en qué se basan las editoriales para cambiar las portadas (lo que dice Tania es bastante razonable) y los títulos, imagino que dependerá del tipo de público lector que hay en cada país. La verdad es que estaría bien hacer un poco de investigación sobre ello...

    ResponderEliminar
  13. No sabía que el mismo libro podía editarse con varios títulos o portadas..., si sabia de las reediciones que en ocasiones lo hacen, pero esto.... no sé muy bien con que fin.., ¿para vender mas? O será según paises...

    ResponderEliminar

Coleccionistas

Seamos seguidores